Lane splitting bill has been tabled - Tradução em português

Pessoal, na frase "California's motorcycle lane splitting bill has been tabled for the year. Here’s why the law is a good idea:" como ficaria? bill nesse contexto eu sei que é projeto de lei. Mas nunca vi table nesse contexto. Ademias, lane splitting? Vi no facebook:

https://www.facebook.com/wired/posts/10153066677933721 obs: acho que precisa estar logado p/ ver.

APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina como você deve se preparar para fazer uma apresentação pessoal profissional em inglês. O conteúdo dessa aula ajudará você a aproveitar melhor as oportunidades no ambiente corporativo. ACESSAR AULA
2 respostas
Ordenar por: Data
  Resposta mais votada
24 105 397
"To table" é adiar ou postergar um ou mais itens de uma pauta.

"Lane-splitting bill" é uma proposta de lei voltada ao regulamento e normatização do uso de "corredores" (espaço entre carros) por motociclistas.

No caso da frase, a discussão e/ou promulgação da proposta de lei foi adiada/suspensa temporariamente, talvez por falta de prioridade, ou por se tratar de um assunto controverso que exige maior debate e consideração.
POWER QUESTIONS
O professor das celebridades Daniel Bonatti ensina várias técnicas para você ter conversas melhores mesmo com conhecimentos básicos de inglês. Com as power questions você vai aprender a direcionar a conversa para onde quiser e com isso alcançar seus objetivos na comunicação. ACESSAR AULA
Juliana, obrigado. Sanou minhas dúvidas.