Tradução de "Laprine"

Estou lendo um texto científico em que o título é:"Perisoteal incarceration versus interposition adipose grafting in physeal fractures. Pilot study of a laprine model".
Embora seja familiar com o tema do artigo, o termo "laprime" me intrigou. Fui aos bons dicionários mais comuns (Michaelis, Longman, etc)e não encontrei a tal palavra. O google também não a registra. Lendo o texto percebo que tal termo diz respeito a um coelho jovem, ainda em crescimento. Sei que deve estar correto, mas tenho dúvidas se seria um termo regional (inglês americano) ou muito erudito e, portanto, desconhecido da maioria das pessoas que se interessam pelo assunto do artigo.
Ressalto que este termo aparece apenas no título do trabalho e nenhuma vez em todo o texto.
Grato

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário Telma Regina 22565 8 59 566
José Batista Volpon, pelo visto, o termo correto é "lapine" que quer dizer "coelho" ou "da família dos coelhos".
Sugestão: "Lapine model" - modelo experimental em coelhos

http://encyclopedia.thefreedictionary.com/lapine
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!