Tradução de "levar queda; pegar gripe pela Internet" em inglês

Avatar do usuário atenir 20
Pessoal, peço ajuda na tradução da frases abaixo:

1 - Maria levou uma queda e machucou o joelho.
Minha tradução: Maria took a fall and hurt her knee

2 - Ainda bem que gripe não pega pela internet.

Grato.

Atenir.

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário PPAULO 42115 6 33 741
Ah, Atenir. While on the subject, "Maria took the fall" could led people to think that she was imprisoned/comdemned/convicted/slammed with prison term or something else.

That is, by reading it, one could ask "what did she do wrong to have legal problems? (or facing the music for something wrong, for that matter)"


http://thesaurus.com/browse/took+the+fall
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Eu diria ...Maria fell down and hurt her knees...
Avatar do usuário Henry Cunha 10000 3 16 177
Ainda bem que gripe não pega pela internet.

At least we don't catch the flu virus through the internet.

(I guess internet computer viruses don't infect us. They just drive us insane.)
Avatar do usuário PPAULO 42115 6 33 741
You also may want to give a cause to the fallind down (kinda explaining it.)


Maria stumbled, and fell down, hurting her knees.
Maria lost her balance, and fell down, hurting her knees.
Maria suffered injuries (scratchs) on her knees after having fallen down.


And many other ways.
Avatar do usuário atenir 20
Pessoal, muito obrigado pela contribuição de todos. Acho que todas estão corretas.

Depois de muito pesquisar e conversar pela internet, cheguei à seguinte tradução.

1 - Maria fell and hurt her knees.

2 - It's a good thing that the flu (or cold) can't be caught through the internet or
It's a good thing that you can't catch a cold through the internet. (considerando que em ambos os casos como uma frase na voz passiva).

Thanks very much.
Avatar do usuário atenir 20
Thanks PPaulo for explanation.

In fact, I think the first translation have a mistake. It is better use just "fell".
Avatar do usuário Marcio_Farias 12430 1 22 210
I think that the sentence "I think the first translation have a mistake" has a mistake. Guess which.
Avatar do usuário PPAULO 42115 6 33 741
Atenir, I think Marcio is right. My tip is, it has to do with verb tense. ;)
MENSAGEM PATROCINADA Leia o e-book Aprendendo Idiomas por Conta Própria e conheça as técnicas utilizadas pelos Experts para aprender idiomas. Com ele você vai aprender a aprender inglês!

Baixar uma Amostra Grátis!
Avatar do usuário atenir 20
Valeu Paulo e Marco, thank you very much.