Levar queda; pegar gripe pela Internet - Tradução em inglês

Pessoal, peço ajuda na tradução da frases abaixo:

1 - Maria levou uma queda e machucou o joelho.
Minha tradução: Maria took a fall and hurt her knee

2 - Ainda bem que gripe não pega pela internet.

Grato.

Atenir.

POWER QUESTIONS
O professor das celebridades Daniel Bonatti ensina várias técnicas para você ter conversas melhores mesmo com conhecimentos básicos de inglês. Com as power questions você vai aprender a direcionar a conversa para onde quiser e com isso alcançar seus objetivos na comunicação. ACESSAR AULA
9 respostas
Ordenar por: Data
  Resposta mais votada
6 49 1.3k
Ah, Atenir. While on the subject, "Maria took the fall" could led people to think that she was imprisoned/comdemned/convicted/slammed with prison term or something else.

That is, by reading it, one could ask "what did she do wrong to have legal problems? (or facing the music for something wrong, for that matter)"


http://thesaurus.com/browse/took+the+fall
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina vários macetes para você nunca mais se confundir na hora de dizer as horas em inglês. ACESSAR AULA
Eu diria ...Maria fell down and hurt her knees...
3 18 190
Ainda bem que gripe não pega pela internet.

At least we don't catch the flu virus through the internet.

(I guess internet computer viruses don't infect us. They just drive us insane.)
6 49 1.3k
You also may want to give a cause to the fallind down (kinda explaining it.)


Maria stumbled, and fell down, hurting her knees.
Maria lost her balance, and fell down, hurting her knees.
Maria suffered injuries (scratchs) on her knees after having fallen down.


And many other ways.
Pessoal, muito obrigado pela contribuição de todos. Acho que todas estão corretas.

Depois de muito pesquisar e conversar pela internet, cheguei à seguinte tradução.

1 - Maria fell and hurt her knees.

2 - It's a good thing that the flu (or cold) can't be caught through the internet or
It's a good thing that you can't catch a cold through the internet. (considerando que em ambos os casos como uma frase na voz passiva).

Thanks very much.
TESTE DE VOCABULÁRIO
Faça um teste e descubra como está seus conhecimentos de vocabulário de inglês em 5 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
Thanks PPaulo for explanation.

In fact, I think the first translation have a mistake. It is better use just "fell".
1 24 214
I think that the sentence "I think the first translation have a mistake" has a mistake. Guess which.
6 49 1.3k
Atenir, I think Marcio is right. My tip is, it has to do with verb tense. ;)
Valeu Paulo e Marco, thank you very much.