Lighten up, come to grips with the idea - Tradução em português

Olá,

Consta no meu dicionário que "to come to grips with" é desentender-se. Mas como fica a parte em negrito?

Several readers were outraged by Prudie. Here is Sean Blythe, of Los Angeles: " How petty and mean-spirited does one have to be to refuse to move two feet to allow a couple to sit together at the movies? I mean, what's the rationale? Sound and picture quality? It's a movie theater, kids, not the freaking promised land. Lighten up, come to grips with the idea that you're not the only people in the world, and move the hell over.

Obrigado desde já.

Márcio Alexandre

TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu e-mail. INICIAR TESTE
1 resposta
Henry Cunha 3 18 191
Lighten up = Take it easy; Don`t take things so seriously
Come to grips with the idea = Face the fact that....; Get into your head the notion that...

Regards
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA