Live my Up to no good living down - Tradução em português

OEstudantedeIngles 2 16 113
Hello!

Trecho bem interessante de uma música do Chris Stapleton que usa o phrasal verb "live down' . Eu entendo o sentido da frase sem problemas, mas alguém poderia dar uma sugestão de tradução que ficaria legal em português?

Refrão da música:

I used to drink like a fish and run like a dog
Done a whole lotta sh*t not permitted by law
People called me the Picasso of painting the town
I've finally grown up
I've finally changed
And that someone I was
Is somebody I ain't
But she finds it hard to believe that she's turned me around
You know I'll probably die before I live all my
Up to no good livin' down

https://www.youtube.com/watch?v=DOWS7tSinzs

ATIVE O ENGLISH PLUS POR R$ 8/MÊS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATIVAR AGORA
1 resposta
Redseahorse 2 28 380
De fato, é difícil achar uma equivalência em portugues para a frase; contudo, eu pensei na seguinte sugestão:

' Sabe, certamente eu morra antes de ter vivido
Para superar todas as coisas ruins que fiz '