Long for, within reach, etc - Tradução em português

Quote:
Is there anything better than to be longing for something, when you know it is within reach?

I think the better translation in portuguese could be: Há algo melhor do que sentir saudades por alguma coisa que você sabe que está ao seu alcance?

Feel free to correct me, please!

POWER QUESTIONS
O professor das celebridades Daniel Bonatti ensina várias técnicas para você ter conversas melhores mesmo com conhecimentos básicos de inglês. Com as power questions você vai aprender a direcionar a conversa para onde quiser e com isso alcançar seus objetivos na comunicação. ACESSAR AULA
1 resposta
long for somebody/something: to want something very much especially if it does not seem likely to happen soon.

within (easy) reach (of something)
close to something

Então eu acho que a tradução mais próxima seria:
Há algo melhor do que estar desejando/sonhando com/querendo muito alguma coisa quando você sabe que ela está ao seu alcance?