Tradução de "made headlines for her pitch-perfect sartorial choices"

Marcio Alexandre 125 4
Olá,

Estou tendo dificuldades com a parte em negrito.

Leave it to royalty -- the genuine articles and the fashion versions -- to steal the scene in chic dresses in brilliant hues. Style setter Carla Bruni-Sarkozy made headlines for her pitch-perfect sartorial choices from Dior, which ran the gamut from prim day suits to elegant gowns for evening. Natalie Portman had a slew of red-carpet hits this year by donning gorgeous Rodarte confections.

Muito obrigado

Márcio Alexandre
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
2 respostas
Ordenar por: Data

Donay Mendonça 60205 21 100 1454
Olá Márcio,

Carla Bruni-Sarkozy made headlines for her pitch-perfect sartorial choices...

Carla Bruni-Sarkozy virou manchete devido as suas escolhas aprimoradas em roupas...


Boa sorte
!

Henry Cunha 10160 3 16 182
Como disse o Donay, "virou manchete com tom perfeito de moda de roupa," ou coisa semelhante.

Na verdade, me parece uma confusão de sentidos figurados. Sempre pensei de "sartorial" em relação a roupas (moda) para homens. Aqui é usado para a moda feminina. Depois, "pitch-perfect" se refere a ter voz de cantor tão afinada que acerta a nota perfeitamente. Carla é cantora, então acho que o autor quis transmitir essa idéia em relação a moda.

Regards