Tradução de "made headlines for her pitch-perfect sartorial choices"

Marcio Alexandre 125 5
Olá,

Estou tendo dificuldades com a parte em negrito.

Leave it to royalty -- the genuine articles and the fashion versions -- to steal the scene in chic dresses in brilliant hues. Style setter Carla Bruni-Sarkozy made headlines for her pitch-perfect sartorial choices from Dior, which ran the gamut from prim day suits to elegant gowns for evening. Natalie Portman had a slew of red-carpet hits this year by donning gorgeous Rodarte confections.

Muito obrigado

Márcio Alexandre
MENSAGEM PATROCINADA Você confunde “then” com “than”? Fica em dúvida se usa o artigo “a” ou “an”? Baixe agora o Guia da English Live e tenha uma lista de 10 palavras em inglês que causam bastante confusão, com explicações fáceis de entender e atividades para colocar em prática tudo que aprendeu.

Clique aqui e saiba como baixar!
2 respostas
Ordenar por: Data

Donay Mendonça 58065 22 97 1386
Olá Márcio,

Carla Bruni-Sarkozy made headlines for her pitch-perfect sartorial choices...

Carla Bruni-Sarkozy virou manchete devido as suas escolhas aprimoradas em roupas...


Boa sorte
!

Henry Cunha 10070 3 16 179
Como disse o Donay, "virou manchete com tom perfeito de moda de roupa," ou coisa semelhante.

Na verdade, me parece uma confusão de sentidos figurados. Sempre pensei de "sartorial" em relação a roupas (moda) para homens. Aqui é usado para a moda feminina. Depois, "pitch-perfect" se refere a ter voz de cantor tão afinada que acerta a nota perfeitamente. Carla é cantora, então acho que o autor quis transmitir essa idéia em relação a moda.

Regards