Make a last call - Tradução em português
Dei uma pesquisada e vi que isso significa algo quando o cara avisa que bar vai fechar, então é o ultimo pedido.
Então por exemplo,
Holanda avisa Marcela que não terá mais festá na casa dela, então ela diz para marcela:
"let's go to some bar maybe we can make a last call"
Sendo assim, qual seria a melhor forma de traduzir para o portugues?
Então por exemplo,
Holanda avisa Marcela que não terá mais festá na casa dela, então ela diz para marcela:
"let's go to some bar maybe we can make a last call"
Sendo assim, qual seria a melhor forma de traduzir para o portugues?
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
1 resposta
Bom dia.
Ao meu ver você traduziu corretamente, seria o "Último Pedido".
Last Call -> a última chance de pedir/comprar bebidas em um bar antes de ele fechar.
http://www.oxfordlearnersdictionaries.c ... /last-call
"Let's go to some bar maybe we can make a last call"
Vamos ir para algum bar, talvez a gente consiga pedir uma última rodada.
Traduzi como última rodada, porque elas saíram de uma festa, tentando dar continuidade a bebedeira em um bar caso encontre um aberto.
Espero ter ajudado.
Abraços.
Ao meu ver você traduziu corretamente, seria o "Último Pedido".
Last Call -> a última chance de pedir/comprar bebidas em um bar antes de ele fechar.
http://www.oxfordlearnersdictionaries.c ... /last-call
"Let's go to some bar maybe we can make a last call"
Vamos ir para algum bar, talvez a gente consiga pedir uma última rodada.
Traduzi como última rodada, porque elas saíram de uma festa, tentando dar continuidade a bebedeira em um bar caso encontre um aberto.
Espero ter ajudado.
Abraços.