Tradução de "May I never lose the wonder"

The complete sentence: may I never lose the wonder of your mercy.

Thanks!
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Cinnamon 15275 14 41 345
Hi Gabriel!

sugestão:

"Que eu jamais perca a maravilha de tua misericórdia."
ou "Que eu nunca me afaste da maravilha de tua misericórdia."

Cheers!

:mrgreen:
Valeu pela sugestão!
Mas, hein, porquê será que eles não usam: may I never lose your wonderful mercy

Best regards
Avatar do usuário Cinnamon 15275 14 41 345
Creio que seja uma questão de semântica, você pode sim usar o adjetivo "wonderful" ou o substantivo "wonder", cabe ao freguês escolher. ;)
Acho que essa é uma das belezas da linguagem, são muitas as possibilidades.

See you around!

:mrgreen: