Mind the camera doesnt get broken - Tradução em português

o que significa o MIND nessa sentença?

obrigado desde já!!

ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina vários macetes para você nunca mais se confundir na hora de dizer as horas em inglês. ACESSAR AULA
3 respostas
Gabi 1 1 15
Mind nesse caso é "prestar atenção ", "tomar cuidado", "não se esquecer"...não sei que palavra usar exatamente.

É tipo o "mind the gap" que tem no metrô. Usado para avisar as pessoas para terem cuidado
com o vão entre o metrô e a plataforma.
Donay Mendonça 23 107 1.6k
Olá Pessoal,

Complementando...

Mind the camera doesnt get broken.(Cuidado para a camera não estragar.)

*Este uso é mais comum no Reino Unido.


Bons estudos!
Gabi 1 1 15
é verdade Donay, bem colocado :)