Mind the camera doesnt get broken - Tradução em português
o que significa o MIND nessa sentença?
obrigado desde já!!
obrigado desde já!!
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
3 respostas
Ordenar por: Data
Mind nesse caso é "prestar atenção ", "tomar cuidado", "não se esquecer"...não sei que palavra usar exatamente.
É tipo o "mind the gap" que tem no metrô. Usado para avisar as pessoas para terem cuidado
com o vão entre o metrô e a plataforma.
É tipo o "mind the gap" que tem no metrô. Usado para avisar as pessoas para terem cuidado
com o vão entre o metrô e a plataforma.
Olá Pessoal,
Complementando...
Mind the camera doesnt get broken.(Cuidado para a camera não estragar.)
*Este uso é mais comum no Reino Unido.
Bons estudos!
Complementando...
Mind the camera doesnt get broken.(Cuidado para a camera não estragar.)
*Este uso é mais comum no Reino Unido.
Bons estudos!
é verdade Donay, bem colocado