Tradução de Música de Mark Khoen (The morning air)

Olá!
Esta é minha primeira mensagem no fórum e espero estar seguindo as normas.
Minha dúvida é sobre a (pequena) letra de uma música de Mark Khoen (The morning air). A melodia é maravilhosa mas não consigo dar um sentido adequado, em português, a primeira parte da letra, que diz o seguinte:

And outside
it's stormy
and theres no wind inside...
And inside
you're silent
as you switch on the light...

Traduzo assim:

1.E lá fora
2.está tempestuoso
3.e não há vento dentro
4.mas dentro
5.você está em silêncio
6.assim como liga a luz

Penso que as linhas 3 e 4 podem ter uma tradução melhor.
Já a tradução da linha 6 não faz o menor sentido...
Vocês podem me ajudar?

A segunda parte da letra é bem simples (estou postando apenas para que conheçam, não é necessário ajudar com a tradução porque, como disse, acho muito fácil):

Just hold on
to this time,
You'll be fine
I promise, everyday
that you stay in my life
I'll take care of you...

Sei que letras como essa são poesias muitas vezes abstratas, onde a tradução para outro idioma pode ser mesmo complicada, mas penso que um bom conhecedor de inglês e português possa dar um sentido mais adequado do que a minha tentativa!

Obrigado!
Avatar do usuário Donay Mendonça 45280 21 69 1022
Sugestões de melhoria para a tradução:

And outside
it's stormy
and theres no wind inside...
And inside
you're silent
as you switch on the light...


1. e lá fora
2. está tempestuoso
3. e não há vento por dentro
4. e por dentro
5. você está em silêncio
6. ao ligar a luz



Bem-vindo ao fórum!
MENSAGEM PATROCINADA Você sabe como está o seu nível de inglês? Teste agora GRÁTIS em apenas alguns minutos.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!
Muito obrigado!