Tradução de "não haviam cartas essa manhã" em inglês

igormoura.eng
Por favor,

Estou com uma dúvida. Essas duas formas de dizer que "não haviam cartas essa manhã" estão corretas? Ambas significam a mesma coisa?

"There weren't letter this morning" and "There were no letter this morning"

Obrigado!
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
2 respostas
Ordenar por: Data

Donay Mendonça 60245 21 100 1455
Igor,

Nenhuma das duas está correta. Minha sugestão é a de que você use "there were no letters" ou "there weren't any letters".


Bem-vindo ao fórum!

Henry Cunha 10170 3 16 182
Complementando. Cartas, num sentido genérico, geralmente chamamos de "mail":

There was no mail this morning.

Se não houve entrega de correio, dizemos

There was no mail delivery this morning. = The mail didn't come this morning. (Quer dizer, por qualquer razão falhou o serviço de entrega.)