Tradução de "nearly" em "Isn’t nearly as good as"

30
Ex: The chocolate cake isn’t nearly as good as the carrot cake.

Gostaria de saber principalmente sobre o “nearly”. Nessa frase ele significa que “não chega nem perto/aos pés do quão bom é o bolo de cenoura” ou “por pouco não é tão bom quanto o bolo de cenoura”?
Cambly Brasil - Mensagem Patrocinada Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.

Começar agora!
1 resposta

Resposta aceita Resposta aceita
57805 6 43 1029
“não chega nem perto/aos pés do quão bom é o bolo de cenoura”

...isn´t/is not nearly as good as...
Nesse contexto significa "...(A) não é tão bom quanto (B)"/"não se compara com".
É de fato uma comparação de uma coisa que não é tão boa quanto a outra, no sentido de nem chegar perto. Não ser um substituto/não chegar a ser um substituto.
No nosso caos a pessoa pode até comer o bolo chocolate mas 'tolerando' (pra agradar, etc), ela gosta mesmo é de bolo de cenoura.
Mas há a possibilidade de ela não gostar de bolo de chocolate e expressar que não é bom, ela gosta de bolo de cenoura, não do bolo de chocolate.

Light mayonnaise is not nearly as good as regular mayonnaise.
(Maionese light não é boa maionese.)

One: light mayonnaise is not nearly as good as regular mayonnaise.
Primeiro: maionese light, não se compara com a maionese normal.


Exemplos do Reverso Context.