No film Oscar - Tradução em português
NO FILM OSCAR
It may have taken a victory lap at the box office, but Senna, Asif Kapadia's documentary on the Brazilian Formula One racing driver, won't even be on the starting grid at next year's Oscars.
Entendi, mais ou menos, a ideia, mas não entendi a oraganização das palavras que formam o título.
It may have taken a victory lap at the box office, but Senna, Asif Kapadia's documentary on the Brazilian Formula One racing driver, won't even be on the starting grid at next year's Oscars.
Entendi, mais ou menos, a ideia, mas não entendi a oraganização das palavras que formam o título.
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
5 respostas
Ordenar por: Data
Simon,
Fiz uma busca no Google e não encontrei o título "no film oscar" no site do "The guardian", que é feito por nativos. O texto sim, o título não.
"No" é usado para expressar idéias como "sem", "sem nenhum", "nada de".
Porém, não vejo muita naturalidade na expressão "No film oscar".
Talvez feita na India, China ou Espanha.
Fiz uma busca no Google e não encontrei o título "no film oscar" no site do "The guardian", que é feito por nativos. O texto sim, o título não.
"No" é usado para expressar idéias como "sem", "sem nenhum", "nada de".
Porém, não vejo muita naturalidade na expressão "No film oscar".
Talvez feita na India, China ou Espanha.
Donay, eu retirei o título do The Guardian. Ele aparecia antes de clicar na matéria. Às vezes o título expoto na página inicial é repetido quando vemos a reportagem na íntegra, mas, nesse caso, utilizaram outro título.
Nada de Oscar para o filme (sobre Senna) (ou)
Nenhum Oscar para o filme
É inglês normal típico de manchete. Mais extensamente, diriamos "No Oscar for the film."
Nenhum Oscar para o filme
É inglês normal típico de manchete. Mais extensamente, diriamos "No Oscar for the film."
Henry,
Regards,
Realmente me surpreendeu. Não o significado, mas a estrutura. Mas, isso é de se esperar quando se trata de idiomas; ainda mais o inglês.É inglês normal típico de manchete.
Regards,
Yes, and the Guardian especially doesn't seem to care that much if its headlines are cryptic.