Tradução de "on the edge of your seat"

It’s a thriller that’s supposed to keep you on the edge of your seat. Of course it’ll have some fight scenes.
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Cinnamon 15265 14 41 345
Sugestão.

"É um thriller que deve mantê-lo na borda de seu assento (na beira da cadeira, pronto pra dar um pulo devido ao suspense ;) ). Claro que vamos ter algumas cenas de luta."

Cheers!

:geek:
Só uma dúvida, por ser it'll e it se referir a objetos a tradução não seria "claro que vai ter algumas cenas de luta" obrigado pela tradução!
Avatar do usuário Cinnamon 15265 14 41 345
Sim, inclusive sua tradução dessa parte do contexto apresentado é mais literal e melhor que a minha. ;)

Cheers!