Tradução de ''One Flew Over the Cuckoo's Nest'' (Filme)
O nome do filme é Um Estranho no Ninho, mas qual a tradução real?
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
1 resposta
DEADPOOL,
A expressão idiomática to fly over the cuckoo's nest significa estar preso sem qualquer possibilidade de fuga; de escapar. Ela tem origem antiga, provavelmente da Grã-Bretanha e é uma maneira sútil de dizermos que alguém perdeu a cabeça, isto é, ficou insano(-a); ficou maluco(-a).
A frase one flew over the cuckoo's nest significa literalmente "alguém sobrevoou o ninho do cuco" ou "aquele(-a) que sobrevoou o ninho do cuco" em português.
Considero importante que você leia essa matéria Os desafios da tradução dos títulos dos filmes.
Bons estudos!
A expressão idiomática to fly over the cuckoo's nest significa estar preso sem qualquer possibilidade de fuga; de escapar. Ela tem origem antiga, provavelmente da Grã-Bretanha e é uma maneira sútil de dizermos que alguém perdeu a cabeça, isto é, ficou insano(-a); ficou maluco(-a).
A frase one flew over the cuckoo's nest significa literalmente "alguém sobrevoou o ninho do cuco" ou "aquele(-a) que sobrevoou o ninho do cuco" em português.
Considero importante que você leia essa matéria Os desafios da tradução dos títulos dos filmes.
Bons estudos!