Overstretched/minimal at best - Tradução em português

sandrom 3 11
Hey guys, how the best way to translate the word "overstretched" and the phrase "minimal at best" in the context bellow:

While the government has certainly been commited to providing a public option, it is simply OVERSTRETCHED. Federal health care spending is MINIMAL AT BEST, failing to meet ongoing needs, while several managerial, human resource and infrastructural problems remain.

thanks in advance
Editado pela última vez por Donay Mendonça em 26 Jul 2012, 21:06.
Razão: Formato necessário

Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
1 resposta
Marcio_Farias 1 23 214
Overstretched = no limite, sobrecarregado
Minimal at best = [representa], no máximo ou na melhor das hipóteses, um custo mínimo

http://www.linguee.pt/ingles-portugues/ ... udget.html
http://www.linguee.pt/portugues-ingles/ ... ry=minimal
http://www.linguee.pt/portugues-ingles/ ... ry=at+best
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!