Payback is a bitch - Tradução em português
Hey guys,
It is an idiom, I just couldn't find out what it means
It is an idiom, I just couldn't find out what it means
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
5 respostas
Ordenar por: Data
Hi Flavia
I found this quote that may give the same idea:
"Vá falar isso lá na Câmara prá ver só o que vem de troco, menina! Ia te fazer, não só fumar, como engolir o charuto. Com brasa e tudo. ..."
Como dizer isso em outras palavras?
O que vem de troco é uma m---a.
"Payback" aqui tem o sentido de vingança. "Bitch" o sentido de complicação, situação muito difícil.
Regards
I found this quote that may give the same idea:
"Vá falar isso lá na Câmara prá ver só o que vem de troco, menina! Ia te fazer, não só fumar, como engolir o charuto. Com brasa e tudo. ..."
Como dizer isso em outras palavras?
O que vem de troco é uma m---a.
"Payback" aqui tem o sentido de vingança. "Bitch" o sentido de complicação, situação muito difícil.
Regards
Olá Flávia,
Concordando com o Henry em tudo, usa-se "a bitch" para se referir a algo trabalhoso,que traz complicações,problemas,etc.
Ex: Life is a bitch.(A vida é complicada.)
Boa sorte!
Concordando com o Henry em tudo, usa-se "a bitch" para se referir a algo trabalhoso,que traz complicações,problemas,etc.
Ex: Life is a bitch.(A vida é complicada.)
Boa sorte!
Ontem não me vinha a palavra "retribuição" para "payback," neste caso.
Mas payback tem tb o sentido comum de retorno, como em
The payback from this investment has been better than expected.
Regards
Mas payback tem tb o sentido comum de retorno, como em
The payback from this investment has been better than expected.
Regards
Galera, essa frase é uma gíria e significa que a "a vingança não é algo bom/merda".
Vingança é foda parece-me a melhor tradução.