Tradução de "phrasal verb: to walk up"

Avatar do usuário Never Land 45
Hi !
Eu gostaria de saber qual o significado do phrasal verb " TO WALK UP ".

Eu encontrei o seguinte exemplo:

Ex: As the waiter was not paying attention to me. I WALKED UP to him and asked for a soda.

Desde já ...
Thanks so much !!!
Avatar do usuário Daniel.S 565 1 2 4
nesse caso já seria o contrário da sua pergunta anterior...

caminhar na direção de alguém ..se aproximar de alguém
MENSAGEM PATROCINADA Você sabe como está o seu nível de inglês? Teste agora GRÁTIS em apenas alguns minutos.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!
Avatar do usuário Daniel Reis 815 14
Olá pessoal,

Nesse caso qual seria a diferença: He walked up to me and asked for a soda / He came up to me and asked for a soda?

São a mesma coisa?

Valeus
Avatar do usuário Juliana Rios 18440 19 92 382
Sim e não, Daniel. Sim, no sentido de que ambas frases podem ser traduzidas da mesma maneira (ele veio até mim / ele se aproximou). Não, no sentido de que "he came up to me" (ele veio até mim) é um modo genérico de descrever a ação, ao passo que "he walked up to me" específica a forma como a pessoa se aproximou (ele caminhou até mim).

Pode-se, opcionalmente, omitir "to me" em ambas frases (ou em frases similares) sem perda de sentido.

He walked up and asked for...
He came up and asked for...
He ran up and asked for...
He jogged up and asked for...
He drove up (= he approached in a car) and asked for...

Bons estudos.