Phrasal verb: to walk up - Tradução em português

Hi !
Eu gostaria de saber qual o significado do phrasal verb " TO WALK UP ".

Eu encontrei o seguinte exemplo:

Ex: As the waiter was not paying attention to me. I WALKED UP to him and asked for a soda.

Desde já ...
Thanks so much !!!

COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA
3 respostas
Ordenar por: Data
Daniel.S 1 2 11
nesse caso já seria o contrário da sua pergunta anterior...

caminhar na direção de alguém ..se aproximar de alguém
Daniel Reis 2 16
Olá pessoal,

Nesse caso qual seria a diferença: He walked up to me and asked for a soda / He came up to me and asked for a soda?

São a mesma coisa?

Valeus
Juliana Rios 24 105 397
Sim e não, Daniel. Sim, no sentido de que ambas frases podem ser traduzidas da mesma maneira (ele veio até mim / ele se aproximou). Não, no sentido de que "he came up to me" (ele veio até mim) é um modo genérico de descrever a ação, ao passo que "he walked up to me" específica a forma como a pessoa se aproximou (ele caminhou até mim).

Pode-se, opcionalmente, omitir "to me" em ambas frases (ou em frases similares) sem perda de sentido.

He walked up and asked for...
He came up and asked for...
He ran up and asked for...
He jogged up and asked for...
He drove up (= he approached in a car) and asked for...

Bons estudos.