Tradução de "phrasal verb: turn out"

Avatar do usuário Never Land 45
Hi !
Eu gostaria de saber qual o significado do Phrasal Verb: TURN OUT ... ?

Eu encontrei o seguinte exemplo:

Ex: Nobody thought Jill would be able to finish college, but she TURNED OUT to be one of the best students.

Desde já ....
Thanks so much !!!
Avatar do usuário Flavia.lm 3835 1 9 85
Turn out to be = Vir a ser / tornar-se (no sentido de surpreender)

Nobody thought Jill would be able to finish college, but she TURNED OUT to be one of the best students.
Ninguém achou que Jill seria capaz de terminar a faculdade, mas ela veio a ser uma das melhores alunas (da turma) / ela se tornou uma das melhores.
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Flavia.lm 3835 1 9 85
Pessoal, me corrijam se eu estiver errada, mas me parece que o uso de "turn out" no exemplo do Never Land pode ser substituído por "end up".

Nobody thought Jill would be able to finish college, but she ENDED UP BEING one of the best students.
Ninguém achou que Jill seria capaz de terminar a faculdade, mas ela ACABOU SE TORNANDO uma das melhores alunas da turma.
Avatar do usuário Marcio_Farias 12280 1 21 206
Flavia, concordo. Uma e outra frase se encaixam muito bem no contexto, ou melhor, todo caminho dá na venda. All roads lead to Rome.
Avatar do usuário Daniel.S 565 1 2 4
sim Flávia, estou de acordo
Avatar do usuário Gabi 685 1 1 12
nossa...desculpa, discordo.

end up se relaciona a lugares e a situações aonde você chega em algum lugar, lugar físico ou posição, cargo, sem esperar por isso.
talvez em outro contexto, mas ao meu ver, nesse aqui, turn out é correto, mas end up , não.
Avatar do usuário dlr 55
turn out, end up, tanto faz
Avatar do usuário Gabi 685 1 1 12
eu provavelmente não sei explicar..mas não tem.
Eu perdi ponto em um exame uma vez, só porque eu coloquei "end up" , quando na verdade teria que ser "turn up"
e não foi por causa de alguma preposição que seguia o verbo frasal , foi justamente porque eles têm uma pequena diferença entre si. Pelo menos naquele contexto tinha. :roll:
Avatar do usuário Daniel.S 565 1 2 4
Oi Gabi!

pode ser que realmente (a depender do contexto) end up não possa ser usado na frase. Mas no exemplo acima acredio que pode sim.
MENSAGEM PATROCINADA Há quanto tempo você estuda inglês? Já passou por sua cabeça que você pode estar estudando de uma forma que dá pouco ou quase nenhum resultado? Que tal fazer um intensivo de inglês de 180 dias e recuperar o tempo perdido? Em 6 meses você pode elevar o seu inglês a um novo patamar.

Clique aqui para conhecer o curso!
Avatar do usuário Donay Mendonça 45265 21 69 1022
Complementando:

Realmente pode, e a maneira que a Flávia fez ficou boa - 'ended up being'. Porém, algo me diz que não é idiomáticamente comum, especificamente neste contexto. Já em casos como: 'ended up being late' me parece mais natural.


Boa sorte!