Playoffs - Tradução em português

"Right. Now, we are in the midst of the playoffs right now here in North America-well, the U. S. And Canada-with the playoffs of hockey. "

http://www.thelinguist.com/pt/en/library/item/17346/

TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu e-mail. INICIAR TESTE
9 respostas
Significa a final da competição ou os jogos finais.

Hope it helps!
sandrom 3 11
Playoff significa jogos em série na qual o vencedor da maior parte das partidas segue em frente na competição.

É o sistema da melhor de 3, melhor de 5 ou de 7, como na nba. O sentido literal é "jogar a negra", desempatar.

Normalmente, ocorre nas fases finais dos campeonatos, após a fase classicatória em que dois times passam a disputar as vagas das fases seguintes, até a final (que também é um playoff).

No entanto, como já é amplamente usado no mundo dos esportes, traduzir o termo não tem muito sentido.

O mais próximo para tradução é oitavas de final, quartas de final ou semifinal, dependendo da fase da competição, no entanto, não traduz o termo em seu exato sentido.
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Olá Pessoal,

Dois equivalentes no português seriam "Jogos decisivos","Confrontos finais".

Boa sorte!
Henry Cunha 3 18 190
Lí "mata-mata" outro dia na folhaonline. Eliminatórias?
Regards
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Olá Henry,

Sim! Ótima sugestão, "mata-mata","fase eliminatória".Acredito que "eliminatórias" possa causar confusão com "eliminatórias" para entrar em outro campeonato,tipo "Eliminatórias da copa do mundo na América do sul."

Valeu!
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
"Mata-mata" é bem criativo. Bem explicado sandrom. A tradução como : "oitavas de final, quartas de final ou semifinal" deixam uma grande gama de significados para ser utilizado. Thanks Donay, I searched "eliminatória" and found eliminatory (but Is it the most common translation ?).
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Olá Marky,

Acredito que "eliminatory" não seja um termo comum neste caso.Para "eliminatória da copa do mundo", por exemplo,sugiro "World cup qualifier".

Boa sorte!
Henry Cunha 3 18 190
Dependendo do esporte e do escritor, tenho visto "elimination rounds" e "qualifying rounds", significando a mesma coisa por fim. "Eliminatory" raramente é visto nesse contexto de esportes (conheço em outros contextos).
Regards
Henry Cunha 3 18 190
Marky,
Só para completar, o seu título deveria ter sido algo como

What does "playoffs" mean in this sentence? (or)
What is the meaning of "playoffs" in this sentence?

"Phrase" em inglês tem outro significado gramatical. Use "sentence."

Regards