Tradução de ''Put on the handbrake e clip? (futebol)''

Estava lendo no Guardian e achei essas palavras, acabei por traduzir da seguinte forma "Tirar o pé do acelerador, para de atacar" com relação a "put on the handbrake" e cruzar na área com "clip in" e gostaria de saber se alguém poderia me ajudar com o significado. Não achei em nenhum canto.

Liverpool certainly kept to their promise that they would not be cowed by the fact their opponents, lest it be forgotten, are currently 18 points above them at the top of the Premier League. A more restrained team – not least some of the great Liverpool sides who have won this competition – might have tried to slow down the game once they had raced into a 2-0 lead inside the opening 20 minutes. Not Klopp’s team, though. Why put on the handbrake when everyone was having so much fun? Then Mohamed Salah clipped in a ball from the right and Sadio Mané headed in their third goal, with half an hour on the clock, and Liverpool still went searching for more.
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Ricardo F. Bernardi 9230 15 171
To put on the handbrake
>> puxar o freio de mão [Literal].
>> segurar a onda (Informal); conter-se [Figurative].

To clip

1. To block (an opponent who is not carrying the ball) from behind: an illegal act.
[Football [Informal]]
>> Bloquear ((um oponente que não está segurando a bola) por trás: um tipo de falta.
~ Related term: Clipping

2. To move rapidly
[Informal]
>> Mover-se com agilidade.

3. To hit or kick (the ball) in a certain direction.
[Sports [Informal]]
>> Acertar ou chutar (a bola) numa certa direção.
_

To clip in a ball (from the right)
>> Arrancar a bola (pela direita).
>> Dar uma arrancada na bola (pela direita)

_

Example:

Liverpool certainly kept to their promise that they would not be cowed by the fact their opponents, lest it be forgotten, are currently 18 points above them at the top of the Premier League. A more restrained team – not least some of the great Liverpool sides who have won this competition – might have tried to slow down the game once they had raced into a 2-0 lead inside the opening 20 minutes. Not Klopp’s team, though. Why put on the handbrake when everyone was having so much fun? Then Mohamed Salah clipped in a ball[/u] from the right and Sadio Mané headed in their third goal, with half an hour on the clock, and Liverpool still went searching for more.

>> O Liverpool certamente cumpriu a promessa de que não seria intimidado pelo fato de seus adversários, [b]para não
serem esquecidos, estarem atualmente 18 pontos acima deles no topo da Premier League. Um time mais contido - não apenas alguns dos grandes times do Liverpool que venceram a competição - poderia ter tentado diminuir a velocidade do jogo, uma vez que eles conseguiram uma vantagem de 2 a 0 nos primeiros 20 minutos. Diferente da equipe de Klopp, no entanto. Por que puxar o freio de mão quando todos estavam se divertindo tanto? Em seguida, Mohamed Salah arrancou pela direita e Sadio Mané marcou seu terceiro gol, com meia hora de diferença, e o Liverpool permaneceu à procura de mais.

REFERENCES:

(1) Liverpool’s stunning first-half salvo leaves Manchester City’s hopes on rocks.

(2) Fabrício não teme levar 3 amarelos e diz que é hora de solta o freio de mão.

(3) QUEIROZ, João Machado de. Vocabulário do Futebol na Mídia Impressa - O Glossário da Bola. UNESP. Assis, 2005.