Puttin' up a fight - Tradução em português

E ai galera!

Bom, ja vai fazer um mês que estou estudando inglês e dessa vez apareceu uma dúvida na música "Hells Bells" do AC/DC.

É na parte da canção que ele diz "Nobody is puttin' up a fight". Eu não entendi o emprego desse puttin' up ai... procurei em dicionários e tradutores, mas as traduções que encontrei continuam a deixar a frase sem sentido.

Acho que o termo é muito informal... mas, se faz parte do inglês é importante aprender. Por isso mitos do english experts, peço sua ajudar rs rs...

Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
1 resposta
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Dicas:

''Nobody is puttin' up a fight.'' (informal) = ''Nobody is putting up a fight." (padrão) = Ninguém está oferecendo resistência, ninguém está lutando (contra).

''We're not going to let them build a road here without putting up a fight.'' [Cambridge]
''Nós não vamos deixá-los construir uma estrada aqui sem lutar contra isso, sem fazer nada para impedir.''

Put up a fight: lutar (contra), resistir, oferecer resistência.

Bons estudos!
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!