Qualidade de vida da população e discorrer - Tradução em português

Hi there,
Como eu poderia traduzir "qualidade de vida da população" e "discorrer" para o inglês.
Ex:
Discorrer sobre a temática produção sustentável e valorização das culturais locais nos setores da alimentação outros contribui para a discussão dos Objetivos do Desenvolvimento Sustentáveis, impulsionando assim o desenvolvimento não poluente, minimizando a geração de resíduos, reduzindo a emissões de gases efeito estufa e corroborando com a qualidade de vida da população .

Eu traduzi da seguinte forma, mas fiquei em dúvida...

To discourse about the subject of sustainable production and valuation of local cultures in the sector of food contributes to the discussion of the Sustainable Development Goals, boosting the clean development mechanism, minimizing waste generation, reducing greenhouse gas emissions and corroborating with the quality of life of the population.

E quanto ao "discorrer" pode ser "to discourse"?

Thanks!

MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
1 resposta
josneywat 6
Qualidade de vida também pode ser 'living standards', 'standards of living', mas 'quality of life of the population' está ok.

Veja se 'discorrer' não pode ser trocado por 'expand' ou 'elaborate'