Represents the best value for money day out - Tradução em português

Pessoal,

Me deparei com a seguinte frase de uma empresa:

Our mission is to provide our guests with a unique family experience that represents the best value for money day out in a safe and quality environment.

Minha dúvida está na parte em negrito. O tradutor traduziu como representar o melhor custo benefício, é isso mesmo? Me pareceu um pouco estranha essa tradução.

TESTE DE VOCABULÁRIO
Faça um teste e descubra como está seus conhecimentos de vocabulário de inglês em 5 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
2 respostas
Ordenar por: Data
  Resposta mais votada
3 13 98
Best value for money é o melhor custo-benefício. Já vi também "good value for money".

Exemplo:

This car is a good value for money.
Esse carro tem um bom custo-benefício.

Best,
TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
4 35 575
' Nossa missão é proporcionar aos nossos visitantes uma experiencia familiar única, e que represente um passeio com o melhor custo-benefício em um ambiente seguro e de qualidade '.