Represents the best value for money day out - Tradução em português

Pessoal,

Me deparei com a seguinte frase de uma empresa:

Our mission is to provide our guests with a unique family experience that represents the best value for money day out in a safe and quality environment.

Minha dúvida está na parte em negrito. O tradutor traduziu como representar o melhor custo benefício, é isso mesmo? Me pareceu um pouco estranha essa tradução.

ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina vários macetes para você nunca mais se confundir na hora de dizer as horas em inglês. ACESSAR AULA
2 respostas
Ordenar por: Data
  Resposta mais votada
3 13 98
Best value for money é o melhor custo-benefício. Já vi também "good value for money".

Exemplo:

This car is a good value for money.
Esse carro tem um bom custo-benefício.

Best,
POWER QUESTIONS
O professor das celebridades Daniel Bonatti ensina várias técnicas para você ter conversas melhores mesmo com conhecimentos básicos de inglês. Com as power questions você vai aprender a direcionar a conversa para onde quiser e com isso alcançar seus objetivos na comunicação. ACESSAR AULA
4 35 575
' Nossa missão é proporcionar aos nossos visitantes uma experiencia familiar única, e que represente um passeio com o melhor custo-benefício em um ambiente seguro e de qualidade '.