Rough Northern girls - Tradução em português

esse é o contexto:

"This full-on emoting also goes down well with the ladies, an area in which the duo claim their tastes are complementary, with Theo going for supermodels and Adam declaring his partiality for ‘rough Northern girls’." (europa)

ñ consegui traduzir com muita clareza a 'descrição' do tipo de garota ...

any help? :?

Anúncio Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu nível de inglês. Perder o medo de se comunicar é o primeiro passo para a fluência. Cadastre-se na Cambly e experimente o método sem compromisso.

Iniciar Conversação
2 respostas
oi nao sou expert mas acho q seria algo como "garotas barra-pesadas do norte" ou "garotas rudes do norte"

faria sentido pois enquanto o Theo prefere supermodelos, outro prefere essas garotas barra-pesadas ;D

mas pode ser uma expressão com sentido completamente diferente (y)
OK?
acho q significa "garotas barra-pesada do norte", mas n tenho certeza pois pode ser uma expressão usada pra definir outra coisa completamente diferente, ateh pq n sei como sao as garotas do norte da europa kkk
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!