Sair do cavalo - Tradução em inglês

se eu for pedir pra alguém sair do cavalo eu posso falar"come off now"?

POWER QUESTIONS
O professor das celebridades Daniel Bonatti ensina várias técnicas para você ter conversas melhores mesmo com conhecimentos básicos de inglês. Com as power questions você vai aprender a direcionar a conversa para onde quiser e com isso alcançar seus objetivos na comunicação. ACESSAR AULA
7 respostas
Ordenar por: Data
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Solzitah,

"Get off" é o verbo que eu recomendo.
mas "come off" pode ser usado? porque eu vi num filme.
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Sim, "come off" é usado.

We're both so excited and she absolutely loved it. She didn`t want to come off the horse and can`t wait until her lesson next week. - BBC
dúvida esclarecida que alívio!
valeu!!
Henry Cunha 3 18 190
Surge daí a expressão "get off your high horse". How would you say that in Portuguese?
ATIVE O ENGLISH PLUS
Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATIVAR AGORA
deixar de ser metida achar que é melhor que os outros?
Zumstein 1 31 435
Sr. Henry,
Descer do salto

You won't get me off my high horse so easily.
Você não vai me fazer "descer do salto" assim tão fácil.

Perder a compostura, baixar o nível, descer do pedestal.