Tradução de "Sam stood up with a sign."

Albert Rocha 495 7
Sign é uma palavra que pode significar gesto, placa, sinal, aviso, etc. No entanto, o personagem a seguir simplesmente se levanta com um "sign". Gostaria de saber como interpretar isso? Pesquisei bastante, mas não encontrei outros textos com a palavra sign sendo utilizada assim, isoladamente.

Lila pushed back her chair and stood up. 'He's more than an hour late. He hasn't even called. I'm going to the Old Highway. I know he's found something. Are you coming with me?'
Sam stood up with a sign. 'I'll go. You stay here,' he said. 'Somebody must be here if Arbogast comes back.'


FONTE:
Robert Bloch. Psycho. Penguin Reader; Pearson Education; p. 25; 2008.
MENSAGEM PATROCINADA Você sabe como está o seu nível de inglês? Teste seu inglês GRÁTIS em apenas alguns minutos. Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
6 respostas
Ordenar por: Autor

Albert Rocha 495 7
Redseahorse escreveu:Interprete de maneira mais macro a palavra GESTO.

Sam teria se levantado já dando a entender, indicando, sugerindo, dando pistas ou expressando o que iria fazer antes mesmo de dizer que ele iria no lugar de Lila.
Mas o texto não diz que o ato de ele se levantar já era o gesto em questão, pois usaram "with a sign", e não "as a sign".

Albert Rocha 495 7
Redseahorse escreveu:Há uma diferença tenue entre estas duas frases que demanda a interpretação mais macro que sugeri acima.

'with a sign' = com um gesto
'as a sign' = como um gesto
Então, ele possivelmente teria levantado a mão, indicando que iria falar? Conforme imagem, abaixo:

Imagem

Redseahorse 13415 2 20 275
Interprete de maneira mais macro a palavra GESTO.

Sam teria se levantado já dando a entender, indicando, sugerindo, dando pistas ou expressando o que iria fazer antes mesmo de dizer que ele iria no lugar de Lila.

Redseahorse 13415 2 20 275
Pois é. Na formulação da pergunta, voce já havia identificado o signficado de SIGN também como GESTO. Eu penso que é acerca deste significado que voce deve ampliar sua interpretação.
Entendo que o substantivo SIGN aparece no texto como um sinonimo de GESTURE,

Redseahorse 13415 2 20 275
Há uma diferença tenue entre estas duas frases que demanda a interpretação mais macro que sugeri acima.

'with a sign' = com um gesto
'as a sign' = como um gesto

Redseahorse 13415 2 20 275
Isto,

Foi o que mais ou menos eu pude entender pelo trecho

MENSAGEM PATROCINADA Você ainda se confunde com os tempos verbais em inglês? Faça o download do Guia de Tempos Verbais em Inglês oferecido pela English Live. Ele tem um resumo bem estruturado para você revisar os conceitos que aprendeu na escola.

Download do Guia em PDF - Grátis!