Scum, talk fashion, etc - Tradução em português

Prezados colegas estou estudando algumas expressões de filme e gostaria de saber qual a melhor tradução para:
1 - "All of us who stood by and let scum take control of our city."
2 - "I’m not talking fashion, Mr. Fox, so much as function"

Desde já agradeço.

Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
3 respostas
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Dicas:

''All of us who stood by and let scum take control of our city."
Todos nós que ficamos parados e deixamos a escória assumir o controle da nossa cidade.''

"I’m not talking fashion, Mr. Fox, so much as function.''
Eu não estou falando sobre moda, senhor Fox, mas, na verdade, sobre função.

Bons estudos. Compartilhe.
Muito obrigado pela resposta :)

Mas só uma pergunta a expressão "so much as" fica mesmo "Mas na verdade", isso é um expressão idiomática?

Desde já agradeço
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Sim, "so much as" é uma expressão idiomática. Há outras maneiras de traduzi-la, dependendo do contexto.

So much as:

1. but rather: I'm not looking at her so much as I am studying her hat.
2. even: From outside, no one could see so much as a light on in the house.

- Thefreedictionary
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!