Shadow and bone will - Tradução em português
Alguém poderia traduzir essa poesia pra mim, por favor
Corsai, Corsai, tooth and claw,
Shadow and bone will eat you raw.
Malchai, Malchai, sharp and sly,
Smile and bite and drink you dry.
Sunai, Sunai, eyes like coal,
Sing you a song and steal your soul.
Monsters, monsters, big and small,
They’re gonna come and eat you all.
Corsai, Corsai, tooth and claw,
Shadow and bone will eat you raw.
Malchai, Malchai, sharp and sly,
Smile and bite and drink you dry.
Sunai, Sunai, eyes like coal,
Sing you a song and steal your soul.
Monsters, monsters, big and small,
They’re gonna come and eat you all.
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
5 respostas
Ordenar por: Data
Essa tradução fica assim:
Corsai, Corsai, dente e garra,
Sombra e osso devorarão você cru.
Malchai, Malchai, afiado e astuto,
Sorri e morde e bebe você seco.
Sunai, Sunai, olhos como carvão,
Canta a você uma canção e rouba sua alma.
Monstros, monstros, grandes e pequenos,
Vão comer todos vocês.
I hope I've helped you..!! God bless you...!
Corsai, Corsai, dente e garra,
Sombra e osso devorarão você cru.
Malchai, Malchai, afiado e astuto,
Sorri e morde e bebe você seco.
Sunai, Sunai, olhos como carvão,
Canta a você uma canção e rouba sua alma.
Monstros, monstros, grandes e pequenos,
Vão comer todos vocês.
I hope I've helped you..!! God bless you...!
Nesse parte " Sing you..." a tradução é "canto para você", não deveria ser : Sing to you , com a preposição.?
Você pode dizer "sing something to somebody" ou "sing somebody something"Leandro Farias escreveu:Nesse parte " Sing you..." a tradução é "canto para você", não deveria ser : Sing to you , com a preposição.?
Sing you a song = sing a song to you
http://www.oxfordlearnersdictionaries.c ... ish/sing_2
Você poderia me dizer se isso é algum tipo de estrutura, se tem nome no inglês?
Em português chamamos isso de regência, eu não sei em inglês.
A regência estuda como o verbo é ligado ao complemento.
A regência estuda como o verbo é ligado ao complemento.