Shake it off - Tradução em português

Shake é sacudir ou tremer né?
E shake it off?

Anúncio Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu nível de inglês. Perder o medo de se comunicar é o primeiro passo para a fluência. Cadastre-se na Cambly e experimente o método sem compromisso.

Iniciar Conversação
1 resposta
  Resposta mais votada
6 14 102
Denotativamente, shake off significa se livrar de algo que está sobre a sua roupa ou pele a partir de agitação mecânica e pode ser traduzido como sacudir fora. Exemplo:
_Were you playing in the playground? Shake the sand off your skirt and go inside the house!
_ Você estava brincando no parque? Balance fora a areia da sua saia e vá para dentro!
Conotativamente, shake off significa livrar-se de alguém ou de algo, muito usado para sentimentos. Exemplos:
_ I gotta shake off all these bad feelings.
_Yeah, shake them off.

_Preciso dar uma sacudida nesses sentimentos ruins.
_ Sim, faça isso.
Cheers!
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!