Tradução de "shook off "

Avatar do usuário vitor boldrin 530 5
Alguém poderia traduzir essa frase para mim?

It's fantastic," said Preciado, who took a pass from veteran Carlos Valderrama, shook off challenges from Sami Trabelsi and Clayton, and miskicked the ball home from 12 yards.

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário Telma Regina 22725 9 58 570
Vitor, dentro do contexto, podemos traduzir dessa maneira:

"It's fantastic," said Preciado, who took a pass from veteran Carlos Valderrama, shook off challenges from Sami Trabelsi and Clayton, and miskicked the ball home from 12 yards.
"É fantástico," disse Preciado, que pegou um passe do veterano Carlos Valderrama, livrou-se das tentativas de roubar a posse de bola de Sami Trabelsi e Clayton, e, com um chute errado, marcou o gol de uma distância de 12 jardas (aproximadamente 11 metros).
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!
Avatar do usuário Emanuel On-line 1150 1 4 17
Hello Vitor Boldrin

Segue a minha sugestão:

It's fantastic," said Preciado, who took a pass from veteran Carlos Valderrama, shook off challenges from Sami Trabelsi and Clayton, and miskicked the ball home from 12 yards.

É fantástico ", disse Preciado, que recebeu um passe do veterano Carlos Valderrama, livrou-se dos desafios/dribles de Sami Trabelsi e Clayton, pegou a bola e  marcou gol de 12 metros/jardas.


shake off = livrar-se de algo/alguém ou sacudir-se;
Fonte: http://dictionary.cambridge.org/us/dictionary/british/shake-sth-off?q=shook+off

See yoon soon. :)