Should you have any questions... - Tradução em português

Mackvader 14
Pessoal tudo bem ?

Outro dia vi num site a seguinte frase :
Should you have any questions, please contact me via e-mail or cellular.

Que na versão em portugues estava assim :
Qualquer pergunta você poderá ligar ou enviar um e-mail.

Está correta essa frase gramaticalmente ? não entendi o should no contexto.

Obrigado

Mack

APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina como você deve se preparar para fazer uma apresentação pessoal profissional em inglês. O conteúdo dessa aula ajudará você a aproveitar melhor as oportunidades no ambiente corporativo. ACESSAR AULA
2 respostas
Henry Cunha 3 18 184
Olá Mackvader

"Should" neste caso está sendo usado para indicar uma possibilidade. Mais completamente, poderiam ter escrito

"If you should have..." Mas não é necessário. A frase como lida no site está correta.

Certamente tb poderiam ter escrito simplesmente: "If you have any questions..."

"Should" por si mesmo não indica o tempo. Pode se referir ao passado, presente ou futuro, dependendo de qual forma do verbo está auxiliando:

"You should be going." (agora mesmo)
"You should go." (agora ou num futuro mais indeterminado)
"You should have gone." (num tempo anterior)

Agora, a construção invertida que vc encontrou penso que aparece quase sempre num sentido de presente contínuo, mas é possível construir inversões com as frases que eu criei acima, mas seria coisa forçada.
Mackvader 14
Olá Henry,
Muito obrigado pela sua resposta.
Achei bem interessante.
Obrigado

Mack