Signs - Gemini - Tradução em português
Hello,
I'm doing a translation course and this week I have to translate a text about the sign Gemini. I thought it was kind of difficult, since I know nothing about astrology.
So, hopefully someone here will be able to help me.
These are parts where I got stuck:
- You are the collector of cool, endlessly curious and always aware of ...
I couldn't find anything for collector of cool
- you tend to breeze between interests, chasing every flight of fancy that grabs your attention.
This whole sentence was difficult for me.
- Your gifts: ... A rock star's edge
Seus dons: ... A rock star's edge
I'll let you know my grade after the teacher corrects the exercise.
Thank you for you help
God bless you
I'm doing a translation course and this week I have to translate a text about the sign Gemini. I thought it was kind of difficult, since I know nothing about astrology.
So, hopefully someone here will be able to help me.
These are parts where I got stuck:
- You are the collector of cool, endlessly curious and always aware of ...
I couldn't find anything for collector of cool
- you tend to breeze between interests, chasing every flight of fancy that grabs your attention.
This whole sentence was difficult for me.
- Your gifts: ... A rock star's edge
Seus dons: ... A rock star's edge
I'll let you know my grade after the teacher corrects the exercise.
Thank you for you help
God bless you
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
1 resposta
Not only difficult, but astrological mumbo-jumbo is always pitched in deliberately obscure language so that every person will identify with some of the nonsense. But it's a great language exercise!
--the collector of cool = o colecionador de coisas sofisticadas (cool usado como substantivo, significando aquela classe de coisas chiques)
--Vc passa sem esforço de um interesse seu a outro, perseguindo cada vôo da imaginação que o atrai
(usaram ventinho=breeze [to breeze through a task = concluir um trabalho com facilidade] e vôos da imaginação=flights of fancy de um modo figurado -- ambos se referem ao vento e ar)
--o jeito / perfil de um rock star.
(Somebody give an edge to my Portuguese, please.)
--the collector of cool = o colecionador de coisas sofisticadas (cool usado como substantivo, significando aquela classe de coisas chiques)
--Vc passa sem esforço de um interesse seu a outro, perseguindo cada vôo da imaginação que o atrai
(usaram ventinho=breeze [to breeze through a task = concluir um trabalho com facilidade] e vôos da imaginação=flights of fancy de um modo figurado -- ambos se referem ao vento e ar)
--o jeito / perfil de um rock star.
(Somebody give an edge to my Portuguese, please.)