Tradução de "sistema de aquisição e tratamento de dados"

Qual das traduções está correta para "sistema de aquisição e tratamento de dados"?

Acquisition system and data processing

Acquisition and data processing system
Avatar do usuário PPAULO 35990 4 32 631
Perhaps both can be used. I would go for the last one, why?

System is common to both -"exploded" would be a "acquisition system" and a "data processing" system.


So "Acquisition and data processing system" would be my fave there.


-------------------------
If you want to look at it another way.
-A system of acquisition and
-A system of data processing. All rolled in one.
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!