Sistema de aquisição e tratamento de dados - Tradução em português

Qual das traduções está correta para "sistema de aquisição e tratamento de dados"?

Acquisition system and data processing

Acquisition and data processing system

ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina vários macetes para você nunca mais se confundir na hora de dizer as horas em inglês. ACESSAR AULA
1 resposta
PPAULO 6 49 1.3k
Perhaps both can be used. I would go for the last one, why?

System is common to both -"exploded" would be a "acquisition system" and a "data processing" system.


So "Acquisition and data processing system" would be my fave there.


-------------------------
If you want to look at it another way.
-A system of acquisition and
-A system of data processing. All rolled in one.