Tradução de "sistema de aquisição e tratamento de dados"

Qual das traduções está correta para "sistema de aquisição e tratamento de dados"?

Acquisition system and data processing

Acquisition and data processing system
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário PPAULO 39205 6 32 684
Perhaps both can be used. I would go for the last one, why?

System is common to both -"exploded" would be a "acquisition system" and a "data processing" system.


So "Acquisition and data processing system" would be my fave there.


-------------------------
If you want to look at it another way.
-A system of acquisition and
-A system of data processing. All rolled in one.