Snap right through you - Tradução em português

Qual seria a melhor tradução para "snap right through you" na sentença a seguir? Onions wake you up, they rattle you and snap right
Through you and tell you to get real. Obrigada.

Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
1 resposta
"Snap right" é fazer uma recuperação rápida e vigorosa.

No meu entender as cebolas seriam que como uma vitamina (como o espinafre do Popeye), que passam pelo teu corpo e te fariam acordar...te mostrando "a real".

"Snap right through you" está no contexto dessa cebola que te faz recuperar rápido além de outras coisas.

Muito louco
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!