Snitches get stitches - Tradução em português
Parece ser uma expressão comum, mas o sentido específico não sei ao certo, já que não sei ao certo a tradução de "stitch".
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
5 respostas
Ordenar por: Data
Resposta mais votada
to snitch = delatar
snitch = quem delata
stitch = ponto
Snitches get stitches
Quem delata recebe pontos no hospital por falar demais.
snitch = quem delata
stitch = ponto
Snitches get stitches
Quem delata recebe pontos no hospital por falar demais.
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
O X-9 ganha pontos (cirúrgicos) no hospital. Já sabe porquê!
Snitches get stitches
Tradução= Quem dedura pouco dura!
Tradução= Quem dedura pouco dura!
Caguete leva cacete. Também é uma opção!
And without rhyme, it would have versions like:
"traidores sofrem consequências/fofoqueiros, ou delatores sofrem as consequências/os informantes não se dão bem (nessa cidade)/informantes entram pelo cano"...
Plus: "quem fala muito (spill the beans) se complica/se estrumbica/se enrola.../em boca fechada não entra mosca/quem fala demais arruma sarna pra se coçar..." And so on and so forth...
The ones with rhyme add some fun to it, I must admit. And I like it that way too.
"traidores sofrem consequências/fofoqueiros, ou delatores sofrem as consequências/os informantes não se dão bem (nessa cidade)/informantes entram pelo cano"...
Plus: "quem fala muito (spill the beans) se complica/se estrumbica/se enrola.../em boca fechada não entra mosca/quem fala demais arruma sarna pra se coçar..." And so on and so forth...
The ones with rhyme add some fun to it, I must admit. And I like it that way too.