Stand/walk tall - Tradução em português

Olá, achei esta expressão no nome de um filme 'When the game stands tall' e descobri que possui duas maneiras de dizer. Gostaria de saber se tem alguma diferença de uma para outra e como poderiam ser traduzidas as frases abaixo.

"You'd have more chance of success if you'd stand tall."

"How are you supposed to be confident and walk tall if you are too tired to even hold your eyelids open?"

MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
1 resposta
Redseahorse 4 36 579
Sem diferença!

ambas possuem o significado de : ter confiança, audácia, ter firmeza, não ter medo, ser resoluto/ousado/determinado/decidido.

1 - Você teria mais chance de sucesso se tivesse determinação;
2 - Como você se sente firme e confiante, se está tão cansado que mal consegue manter os olhos abertos?