Stops short of saying - Tradução em português

Obama says US allies 'could not permit the use of chemical weapons' but stops short of saying red line had been crossed.

ATIVE O ENGLISH PLUS POR R$ 8/MÊS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATIVAR AGORA
4 respostas
sandrom 3 11
Stop short of: to almost do something or, partly do something without completing it.

Acho que você pode traduzir como "interromper": Obama disse que os aliados não podem permitir o uso de armas químicas mas interrompeu a fala (ou parou de falar) quando (while or as should be omitted because the jornalist language) a linha vermelha foi cruzada.
Simon Vasconcelos escreveu: stops short of saying red line had been crossed.
Minha sugestão:

não chega a dizer que a linha vermelha foi cruzada
para de falar antes de dizer que...
Interrompe abruptamente a fala antes de dizer que..

Stop short:
to stop suddenly
It is a partial explanation to keep your real opinion unclear.

In this example, it is agreed by all that chemical weapons are not permitted. If they stop the explanation here and nobody clearly says that chemical weapons have been used (or if they stopped short of saying chemical weapons have been used), no action can be taken.

In other words, speak the minimum in order not to admit something or commit to something.
PPAULO 6 48 1.1k
Se refrear de dizer algo/evitar dizer algo; na minha opinião.
Ainda que, no caso, fique implicito que (mesmo evitando dizer) já está dizendo. Um artifício que políticos usam na imprensa, isto é, a forma que um jornal ou media apresenta uma questão; fazendo questão de dizer que fulano ou sicrano não era a favor ou não disse isso ou aquilo.
Sendo que o "isso" ou "aquilo" já fica gravado na opinião pública, como um balão de ensaio para se testar a reação dos leitores.