Success-Oriented Fees - Tradução em português

Olá. Gostaria de saber qual seria a melhor forma de traduzir esses termos: "Success-Oriented Fees" e "Value-Added Fees".

Thanks in advance :)

INGLÊS PARA VIAGENS
A professora Marcela Miranda, mais conhecida como a Tia do Inglês, ensina nesta aula introdutória o vocabulário básico de inglês para viagens. Está se preparando para sua próxima viagem? A sua jornada começa aqui! ACESSAR AULA
3 respostas
Ordenar por: Autor
  Resposta mais votada
6 49 1.3k
Encontre uma firma de advocacia e contabilidade que trabalhe na base do sistema de pagamento conforme o resultado do processo.
Se e quando o processo for ganho aí já por contrato o cliente paga à firma uma fração do que ele ganhou no processo.

Ou seja, será uma "taxa de contigência/honorário contigencial" (honorário calculado em cima do resultado do processo).
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
Preparamos um plano de estudos para ajudar você a dominar centenas de palavras e expressões do inglês em tempo recorde. EXPERIMENTE AGORA
Obrigado Redseahorse
O contexto seria o seguinte: Find law and accounting firms to work on a
Success-oriented basis fee"
4 35 575
Sugestões

' renumerações por performance '
' renumerações por valor agregado '

Atenção - FEES tb pode significar TAXAS/IMPOSTOS/COMPENSAÇÕES/MENSALIDADES, sugiro que seja contextualizado no caso específico.