Tax assessment - Tradução em português

Flavia.lm 1 10 95
Pessoal,

À princípio eu achava que significava "apuração de impostos". Mas a forma como é usado nos exemplos do Frazeit me deixaram curiosa. Me ajudam na tradução?

1)
Thinking about appealing your property tax assessment? First, experts and tax officers say, study or consult on the rules, think it through again, then decide...
--> aqui vou precisar do "appealing" tb

2)
Rossman paid $94,000 for her house. Her most recent tax assessment from Harris County came in at $109,000. Darla Dever, an agent with John Daugherty Realtors, 13130 Memorial Drive in Houston, said houses in...
--> avaliação do valor do imóvel?

3)
But how much it would cost, and who could use it, are far from decided. The city wants to build a $5 million public road and charge the residents with a special tax assessment. Some residents, however, would prefer a cheaper, unpaved road that would be used only in emergencies...

4)
... to help pay down the $26 million bond the town took out to finance its settlement with Mirant. The energy company successfully challenged its tax assessment. Because the town can no longer count the money, the town will have to raise an additional $1.4 million...

Em cada frase parece ter um significado diferente... :(

Anúncio Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.

Começar agora!
5 respostas
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Flávia,

Sem muita experiência na área, minha sugestão de tradução é a seguinte:

Tax assessment: avaliação de valores de propriedade para que se saiba quanto cobrar de imposto.


Boa sorte!
Henry Cunha 3 17 182
Concordando com o Donay. "Appealing" simplesmente significa contestar o valor de imposto determinado pelas autoridades.

No seu 3o. ex., refere-se ao valor adicionado pelas melhorias feitas pela cidade, resultando em um novo "special assessment". Quer dizer, quem usufrui dos melhoramentos paga pelos mesmos.

O 4o. caso é de uma compania que foi bem sucedida em contestar quanto devia ao município em iptu. A cidade teve que emitir "bonds" para recompensar a cia pelo montante indevido de IPTU.

Makes sense?
Flavia.lm 1 10 95
Legal. Mas ainda é confuso :P
Isso porque eu só coloquei quatro frases, as outras eu também não sabia traduzir...
Henry Cunha 3 17 182
Me parece que vc interpretou corretamente. "Assessment" é apuração, como vc disse.

Tax assessment = o montante de imposto devido, como calculado pelas autoridades
Property tax assessment = IPTU
Income tax assessment = sobre renda
etc.

"To assess" é tb usado sumariamente no sentido de "cobrar" ("to charge"):

I'm being assessed a further 500 dollars in income tax. (In other words, they have reassessed my total income and are now charging me additional tax.)

I don know if this addresses your question at all.
Tambem nao sou expert. Mas pesquisando aqui na net, o termo para traducao que mais se aproxima do portugues seria VALOR VENAL, ou seja o valor que a prefeitura/municipio ou uniao avalia cada propiedade para poder taxar o IPTU.
Espero ter ajudado .
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!