Ter - Tradução em português

Estou lendo o livro Pollyanna em inglês, e há várias abreviações nas falas dos personagens, como tisn't, twould, cal’latin’ (não faço a mínima idéia do que seja), 'a', ‘twon’t, wa’n’t, 'ere, hain’t etc. E tem também a palavra "ter" que aparece repetidas vezes ao dos diálogos. Procurei no dicionário e lá estava: "ter: abr de 1 terrace (terraço). 2 territory (território)", o que teve lógica, quando cheguei na parte em que Pollyanna sai do sotão pra seu novo quarto no terraço. Mas começaram a aparecerem frases assim: "I wouldn’t have come ter your old house, anyhow, if this ‘ere girl hadn’t ‘a’ made me, a-tellin’ me how you was so good an’ kind that you’d be jest dyin’ ter take me in."

Então, o que é 'ter'? E se alguém quiser me ajudar com essas abreviações :D :D :D (só as em negrito) e me dar dicas sobre como ler livros em inglês, quem já te experiência (é meu primeiro livro em inglês). :D

Obrigado! :)

ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina vários macetes para você nunca mais se confundir na hora de dizer as horas em inglês. ACESSAR AULA
2 respostas
Ordenar por: Data
Gabi 1 1 19
Hi!
Então....esse "ter" não é ter de terrace ou territory. Em qual década se passa a história desse livro? esse tipo de linguagem identifica geralmente a forma como as pessoas falavam em determinada época, região e também classe social deles.
Existem outros livros com coisas desse tipo, eu já lí um aonde eu via erros de inglês,mas na verdade tinha sido escrito daquela forma porque o autor retratou a forma como a classe trabalhadora falava na década de 30 no sul da Califórnia.

"I wouldn’t have come ter your old house, anyhow, if this ‘ere girl hadn’t ‘a’ made me, a-tellin’ me how you was so good an’ kind that you’d be jest dyin’ ter take me in."

"I wouldn't have come TO your old house, anyhow...." o restante...só lendo o contexto todo, porque você vai precisar deduzir.
Obrigado! :D