Tradução de texto "Nord-Lock washer are proven..."

Mackvader 14
Olá pessoal,

Gostaria que vcs sugerissem melhoras na tradução abaixo :

Muito Obrigado.


Nord-Lock washers are proven as a safe bolt securing system according to NASM 1312-7 tests performed by the independent organization Det Norsk Veritas (DNV).If you wish to perform your own real-life testing and evaliation of Nord-Lock for your application, you can order samples.

As arruelas Nord-Lock são comprovadamente um sistema seguro de aparafusamento de acordo com os testes NASM 1312-7 desenvolvido pela organização independente Det Norske Veritas (DNV). Se você quiser desenvolver seu próprio teste e avaliação da Nord Lock para sua aplicação em condições reais ,você pode encomendar amostras .

APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina como você deve se preparar para fazer uma apresentação pessoal profissional em inglês. O conteúdo dessa aula ajudará você a aproveitar melhor as oportunidades no ambiente corporativo. ACESSAR AULA
5 respostas
Ordenar por: Data
Henry Cunha 3 18 190
Não vejo nenhum problema de interpretação. Alguém bom de português talvez tenha alguma sugestão:

?plural: desenvolvidos
? você: algum jeito de evitar essa palavra?
Mackvader 14
Correto,

desenvolvidos pois se tratam de testes.
Ainda estou pensando em alguma palavra para evitar o você na frase ..

Muito obrigado pela sugestão.

abs
dlr 1
evaliation -> evaluation

Other than that it looks fine.
Henry Cunha 3 18 190
Que tal

Querendo desenvolver seus próprio testes e avaliação da Nord Lock para suas aplicações em condições reais, aceitamos encomendas de amostras.
Mackvader 14
Ficou legal Henry,
Obrigado pela sugestão

Abs
Mack