That every way I walk has flowers - Tradução em português

Qual o sentido da frase "That every way I walk has flowers. And if it doesn't, I plant them"? Está correta? Faz sentido em português?

COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA
3 respostas
Ordenar por: Data
Por todo caminho que eu ando há flores. Se não, eu as planto.
Simon Vasconcelos 11 221
Eu farias alguns ajustes na frase:

That every way I walk has flowers. And if it doesn't, I plant them. --> That every way (where) I walk there are flowers. And if it happens to be none, I (will) plant them.

Obs.:

1)Deve existir algo logo antes do "that" para que haja mais sentido na oração tanto no inglês quanto no português.

2) O verbo "ter" no sentido de "existe" é "there to be". Logo, não devemos utilizar "to have".
Concordo com o Simon,

"That every way I walk has flowers. And if it doesn't, I plant them"


Every não pede um pronome demonstrativo (that) neste caso. Assim, da forma em que está escrito, o that estaria desempenhando a função de um pronome relativo e como tal teria que estar se referenciando a um substantivo. Dessa forma, para essa sentença estar correta, falta a oração principal. Caso não haja uma oração principal, siga a sugestão do Simon, só que sem o uso do that.
Every way (where) I walk there are flowers. And if it happens to be none, I (will) plant them.