Tradução de ''That ought to do it!''

O que significa "That ought to do it!"? No episódio 5 de friends da 1ª temporada a Phoebe diz isso, vou colocar aqui abaixo um pouco do contexto.

Chandler acabou de terminar com uma namorada, o que ele queria ter feito há muito tempo, nisso Rachel pergunta:

R: Where's Chandler ?
Phoe: He needed some time to grieve
(Nisso o Chandler passa gritando)
C: I'm free ! I'm free !
Phoe: That ought to do it !

Espero que tenha dado para entender, essa é a última fala do episódio 5 (1ª temp).
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!
"That ought to do it !" Essa expressão significa: "Isso deve ser feito !" I hope I've helped..!!
That ought to do it , realmente significa isso deve ser feito. Um outro exemplo parecido existe na letra da música de Michael bolton - "When a man loves a woman" onde um trecho diz:

If she said that's the way
It ought to be
(Se ela dissesse que esse é o jeito
Que as coisas deveriam ser)

Espero ter ajudado

Cheers!
Chandler yelled: I'm free, I'm free!

"That ought to do it": O "that" se refere àquele poucas palavras gritadas pelo Chandler para dizer que isso era tudo que ele precisava fazer para se sentir melhor.
Quando C diz: "I'mfree, I'm free!, parece que Phoe já estava esperando que isso já tivesse acontecido. Por isso que, nesse contexto, creio que não fica distante se fosse traduzido pelo nosso " Demorou!"