That ought to do it! - Tradução em português

O que significa "That ought to do it!"? No episódio 5 de friends da 1ª temporada a Phoebe diz isso, vou colocar aqui abaixo um pouco do contexto.

Chandler acabou de terminar com uma namorada, o que ele queria ter feito há muito tempo, nisso Rachel pergunta:

R: Where's Chandler ?
Phoe: He needed some time to grieve
(Nisso o Chandler passa gritando)
C: I'm free ! I'm free !
Phoe: That ought to do it !

Espero que tenha dado para entender, essa é a última fala do episódio 5 (1ª temp).

POWER QUESTIONS
O professor das celebridades Daniel Bonatti ensina várias técnicas para você ter conversas melhores mesmo com conhecimentos básicos de inglês. Com as power questions você vai aprender a direcionar a conversa para onde quiser e com isso alcançar seus objetivos na comunicação. ACESSAR AULA
5 respostas
Ordenar por: Data
"That ought to do it !" Essa expressão significa: "Isso deve ser feito !" I hope I've helped..!!
That ought to do it , realmente significa isso deve ser feito. Um outro exemplo parecido existe na letra da música de Michael bolton - "When a man loves a woman" onde um trecho diz:

If she said that's the way
It ought to be
(Se ela dissesse que esse é o jeito
Que as coisas deveriam ser)

Espero ter ajudado

Cheers!
Chandler yelled: I'm free, I'm free!

"That ought to do it": O "that" se refere àquele poucas palavras gritadas pelo Chandler para dizer que isso era tudo que ele precisava fazer para se sentir melhor.
Quando C diz: "I'mfree, I'm free!, parece que Phoe já estava esperando que isso já tivesse acontecido. Por isso que, nesse contexto, creio que não fica distante se fosse traduzido pelo nosso " Demorou!"
PPAULO 6 49 1.3k
In Portuguese "that´s ought do it" could be translated into:
isso (já) é o suficiente/isso basta/isso já resolve (o problema)/isso já resolveu o problema (significando acabou a "aula", o que eu tinha a ensinar, a passar pra vocês)/isso já dá pro gasto - ás vezes sinalizando que é a tarefa ou o a informação acabou ali - sendo uma espécie de "é isso, acabou aqui.", uma espécie de "that´s all folks! Et c´est fini.
Outras vezes só significando que o resultado é alcançado com os ingredientes, com o material já apresentado, como demonstrado, tipo "é isso, como eu fiz e com o material que vocês já viram aqui pode-se ter o mesmo resultado".